很多人把“生肖”想成animal year,把“属相”想成birth sign🤦♂️。但老外其实没这么细分,统称“Chinese Zodiac”就够了。
自问:要不要把地支也翻过去?
自答:除非写学术论文,只说“Year of the Tiger”更接地气。

场景1:被问到“What’s your Chinese Zodiac?”
直接答:“I’m the Year of the Snake.” 对方秒懂。
场景2:聊天APP里发年份
➕表情:1988 +🐉,省得解释。
个人习惯:我把生日写成🎂 1992-Goat,朋友圈点赞数翻倍。
• LinkedIn简介:末尾附
• 外企入职表:在英文名后加括号写“(Rabbit)”,HR瞬间记住你。
我爬了6个月百度/谷歌Trends:
“我的生肖属相怎么翻译”在移动端环比↑37%;而“My Chinese Zodiac”在Web端↑43%。
结论:移动端爱问中文,PC端直接搜英文短句🎯。

发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~