每次教外甥女背英语单词,她都会问:“外公的‘虎’和姥姥的‘兔’不是动物吗,为什么前面加Chinese?”
👀 我告诉她:西方也有自己的zodiac(星座),为了区分,就把我们十二生肖冠以Chinese。简单一记,别纠结!
——————

模板:
“My family’s Chinese zodiac signs are: I’m a Tiger, my dad’s a Dragon, mom’s a Horse, and my little sister is a Goat.”
个人习惯句:
每次过年拍全家福,我会补一句:
“We cover four elements of the zodiac wheel, pretty balanced!”
(把四个属相说成“轮子上的四元素”,仪式感瞬间拉满🔥)
——————
公式:
(当前年份 − 出生年份)÷12 看余数
余数对号入座即可!
举个栗子:
妈妈64年生,2024−64=60 → 60÷12余0 →Dragon🎉!
手机备忘录留一个12余数对照表,春节时秒变“家族属相王”!
——————
英国伦敦V&A博物馆官网上有一张1870年的年画,赫然写着“Pekingese zodiac table”,可见当年翻译还不是“Chinese zodiac”。所以如果你写老明信片,用个复古词也未尝不可😜。

发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~